找回密碼
 註冊
查看: 790|回覆: 8

水木一郎 / 巴別二世 OP&ED

  [複製鏈接]
發表於 2018-8-12 20:14:04 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

登入後,內容更豐富

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

×
本帖最後由 無賴階級專政 於 2018-8-12 20:21 編輯

以上影片乃youtube提供,與本站無關; 若無法觀看,可查看原網址



以上影片乃youtube提供,與本站無關; 若無法觀看,可查看原網址
發表於 2018-8-12 20:15:57 | 顯示全部樓層
好好聽!好正!
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2018-8-13 12:50:10 | 顯示全部樓層
呢套卡通好正
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2018-8-13 19:11:12 | 顯示全部樓層
回復 無賴階級專政 ##1 的帖子

those good old days !
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

 樓主| 發表於 2018-8-13 20:03:06 | 顯示全部樓層
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2018-8-14 10:40:57 | 顯示全部樓層
..呢套卡通好好聴非常喜愛,經典之作。讚讚。..
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2018-8-16 10:31:37 | 顯示全部樓層
沙漠神童,麗的播映。
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2018-8-16 10:41:58 | 顯示全部樓層
大鳥(布洛斯)、百勝龍(巨型機械人)和羅秀蘭(會變身及懂說話的黑豹)。
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

 樓主| 發表於 2018-8-16 13:33:55 | 顯示全部樓層
intermezzo 發表於 2018-8-16 10:41
大鳥(布洛斯)、百勝龍(巨型機械人)和羅秀蘭(會變身及懂說話的黑豹)。

全中~當年電視就係用呢啲角色名稱。

百勝龍譯得最好,同Poseidon非常接近,但係又迎合到香港人口味。

如果跟一般的譯名,例如波塞冬或者波西頓,反而冇乜特色。
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|聯絡我們|141華人社區

GMT+8, 2024-4-26 22:03

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回覆 返回頂部 返回列表