找回密碼
 註冊
樓主: 黃金發

英式廣東話

    [複製鏈接]
發表於 2016-1-28 15:47:17 | 顯示全部樓層

以前在香港都有聽過人講一溝兩溝,  
近年未聽過了
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2016-1-28 16:29:05 | 顯示全部樓層
路路發 發表於 2016-1-23 16:19
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文,  ...

Par-緊-Tee (Partying) 係香港至有, 中英都唔通..

响美國第一次聽拔甩二字, 禾死得,,,
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2016-1-28 23:33:54 | 顯示全部樓層
不論看多少次都覺得有趣,好笑。謝!
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2016-1-29 10:00:50 | 顯示全部樓層
其实通勝都有!英式广东話!
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2016-1-30 08:50:51 | 顯示全部樓層
BREADMING 發表於 2016-1-29 10:00
其实通勝都有!英式广东話!

好多年冇睇了
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2016-1-30 12:09:49 | 顯示全部樓層
唔講真係唔知,多謝分享有用的資料.
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2016-2-8 15:39:15 | 顯示全部樓層
其實衹不過是拼音翻譯
而不是意義翻譯
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2016-2-12 01:18:50 | 顯示全部樓層
睇得好開心, 不過如果要數, 真係數到天光~~
剩係D 巴士, 的士都有排玩~~
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2016-3-11 11:14:08 | 顯示全部樓層
可看卡通片學!
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2016-3-22 09:41:59 | 顯示全部樓層
回復 路路發 #1 的帖子

中轉英也有 Typhoon - 大風, tycoon - 大官
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2016-4-26 06:07:29 | 顯示全部樓層
回復 路路發 #1 的帖子

可樂 (cola) 同爆穀 (popcorn)音意都翻譯的恰到好處
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

發表於 2016-5-4 20:07:35 | 顯示全部樓層
多謝謝資訊齊全。

長知識了。
回覆 讚好 不讚 使用道具

舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

Archiver|聯絡我們|141華人社區

GMT+8, 2024-4-28 16:45

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回覆 返回頂部 返回列表